Как и все иностранные имена, для нас имена мультипликационных героев - это просто причудливый набор звуков, которые обозначают определенного персонажа. Но для англоязычной аудитории - это самое обычное имя, которое может носить любой родственник или сосед. Давайте рассмотрим популярных мультяшек с этой точки зрения, когда они носят обычные русские имена. Изменится ли что-нибудь в восприятии? Самым известным персонажем является Mickey Mouse. Вот уже почти сто лет он радует детскую аудиторию. Но, кто такой Mickety для американских детей? Это вполне заурядная детская форма имени Michael...
Главных, а особенно заглавных героев кино и мультфильмов мы помним. Как правило. А вот со второстепенными часто бывают проблемы. Мы можем знать, что они в сюжете были… можем даже представлять, что именно они сделали для этого сюжета… но вот… как там их величали-то? Вот, допустим, Ф. И. О. Алисы Селезневой из «Тайны третьей планеты» мы выучили с детства назубок. А как звали, к примеру, директора музея Двух Капитанов? Да-да, в книгах Кира Булычева это был музей Трех Капитанов. Однако в мультике решили одного из них убрать...