Всем привет, дорогие любители фантастики и фэнтези. Сегодня мы с Вами рассмотрим, как выглядят персонажи в советской экранизации арабской сказки «Аладдин и волшебная лампа» из сборника «Тысяча и одна ночь» под названием «Волшебная лампа Аладдина» 1966 года. Но прежде, чем мы начнем, для придания статье необходимого настроения, я отыскал соответствующий звуковой ряд. Сразу стоит заметить для тех, кто знаком с данной сказкой исключительно по мультипликации Дисней, что диснеевская интерпретация является слишком вольной, так как сюжет в ней имеет много кардинальных изменений...
Друзья, я вообще не люблю мультики, за исключением "Как говорит Джинджер", "Пингвины из Мадагаскара" (только сериал!) и соответственно "Алладин". Большинству моих читателей, любящих "Клон" и "ВВ", где большое внимание уделяется мусульманскому укладу жизни, должен быть интересен данный продукт Диснея. Да, понятно, что исламскими канонами там и не пахнет, однако арааабская ноооооочь, волшееебный востоооок до сих пор будоражит наше сознание своими загадочностью и красотой. Вернемся к нашему герою...