1697 читали · 4 года назад
Характеристика персонажей из Гадкий Я.
Сейчас я вам расскажу о каждом из персонажей из Мультфильма Гадкий Я. 1. Агнес Грю Приемная дочь Грю, самая младшая девочка, озорная и простодушная. Любит игрушечных единорогов, особенно больших и пушистых. 2. Антонио Перец Сын Эль Мачо, в которого была влюблена Марго. 3.Бальтазар Брейк В 1985 году Голливуд снимал сериал, в котором юный Бальтазар Брейк исполнил роль вундеркинда-злодея. У мальчика было много много маленьких поклонниц, ему аплодировали телезрители по всему миру, но когда он вырос, сериал закрыли...
Слышали про такое явление как "английский японский"? Слышишь или видишь японское слово, и понимаешь, что это что-то до боли знакомое. Приглядываешься и понимаешь, что знакомый образ исказился, словно в кривом зеркале, порой до неузнаваемости. И если просмотреть такой вот списочек, твой словарный запас в японском мгновенно расширяется. Японский язык содержит значительное количество заимствований из английского языка, и это явление имеет долгую историю. Существует несколько причин, почему английские слова стали популярными в Японии. Первая причина связана с открытием Японии на Запад в конце 19 века. В течение этого времени, Япония активно стремилась к модернизации и западному влиянию, в результате чего многие аспекты западной культуры, включая английский язык, начали проникать в японское общество. Это было временем, когда Япония переживала значительные изменения в своей политической, социальной и экономической сферах. Вторая причина связана с технологическим прогрессом и развитием массовой культуры. Во время экономического подъема, происходившего после Второй мировой войны, Япония стала важным игроком на мировом рынке. Вместе с этим развитие массовой культуры привело к увеличению использования английских слов в рекламе, музыке, кино и телевидении. Третья причина связана с адаптацией и ассимиляцией. Многие английские слова были адаптированы в японскую фонетическую систему. Некоторые слова сохраняют свою английскую орфографию, но произносятся с японским акцентом или с измененным значением. Вот список из 20 популярных японских слов английского происхождения: 1. コンピュータ (konpyu-ta) - компьютер 2. テレビ (terebi) - телевизор 3. レストラン (resutoran) - ресторан 4. バス (basu) - автобус 5. パン (pan) - хлеб 6. カメラ (kamera) - камера 7. コーヒー (ko-hi-) - кофе 8. アイスクリーム (aisukuri-mu) - мороженое 9. タクシー (takushi-) - такси 10. ビデオ (bideo) - видео 11. メール (me-ru) - электронная почта 12. ジャズ (jazu) - джаз 13. スポーツ (supo-tsu) - спорт 14. ホテル (hoteru) - отель 15. インターネット (inta-netto) - интернет 16. マンション (manshon) - квартира 17. プロジェクト (purojekuto) - проект 18. エネルギー (enerugi-) - энергия 19. シャンプー (shanpu-) - шампунь 20. リーダー (ri-da-) - лидер Это лишь небольшой пример из множества английских слов, которые были заимствованы в японский язык. И это явление продолжает развиваться. Остаётся держать глаза и уши открытыми, подмечать и не переставать удивляться языковым метаморфозам.