181 читали · 3 года назад
Ляпы перевода «Футурамы». Часть 24-ая
Серия 11-ая, 3-его сезона, «Сумасшедший в суперкомпьютере» Не очень понятно почему служащая банка, иронизируя называет Фрая фермером, и при этом поводит носиком: - Уверена, что такой состоятельный фермер как вы, знает, что мы снимаем 10 долларов ежемесячно. На самом деле фраза звучит следующим образом и здесь по неведомым причинам потерялась шутка, связанная с предыдущей сценой: - I'm sure a wealthy mule farmer like you knows we charge a $ 10 monthly fee. - Я уверена, что такой богатый заводчик мулов…...
1404 читали · 2 года назад
Футурама возвращается. Вспомним, за что мы её любим
Good news, everyone! Сегодня у нас гости. Из будущего. Из XXXI века. По следам свежих новостей о Футураме (их тоже обсудим сегодня) сделаем долгожданный обзор на это детище Мэтта Грейнинга. Подготавливая для вас обзор Футурамы, я включила одну из серий в оригинале и поняла, что никогда не смотрела Футураму на английском. И, конечно, тут же нашла парочку шуток, которые нельзя было перевести на русский. Если смотреть на весь сериал в целом, то хочется отметить, что Мэтт крайне удачно выбрал тему сериала – далёкое будущее...