Серия «Пригоршня долларов» первого сезона также богата на ляпы переводчика. Первый встречает нас в самом начале, но здесь не ясно почему переводчик закопал шутку – то ли потому что не понял текста, то ли он просто скромняга. Фрай не может заснуть, из скрипов за стеной - скрипят как будто бы пружины у дивана и Фрай, что интересно тоже так думает, но вот что мы слышим в дубляже: - Это невыносимо! Сколько можно. Прекратите! Прекратите! А уж потом картинка передвигается, и мы видим двух роботов, играющих в карты...
Серия 11-ая, 3-его сезона, «Сумасшедший в суперкомпьютере» Не очень понятно почему служащая банка, иронизируя называет Фрая фермером, и при этом поводит носиком: - Уверена, что такой состоятельный фермер как вы, знает, что мы снимаем 10 долларов ежемесячно. На самом деле фраза звучит следующим образом и здесь по неведомым причинам потерялась шутка, связанная с предыдущей сценой: - I'm sure a wealthy mule farmer like you knows we charge a $ 10 monthly fee. - Я уверена, что такой богатый заводчик мулов…...