28,2K подписчиков
Иногда возникают объективные трудности с переводом, ну вот, например, как в серии «Рождественская история» Фрай говорит про Рождество (Xmas, чит. Christmas), а когда его переспрашивают, он произносит по буквам — «X-m-a-s ([eks-em-ei-es])», на что Лила отвечает «Вот именно, Xmas! (чит. Exmas)». И переводчики переводят: Фрай: … Рождество. Эми: Рождество? Фрай: Ну да, Рождество! То есть Тор-жес-тво. Лила: Вот именно, Торжество! Ну вот никак не вывернешься, и поэтому к данному эпизоду претензии трудно предъявлять...
4 года назад
28,2K подписчиков
Интересной «особенности» истории мира «Футурамы» по непонятной причине лишает нас переводчик в серии «Акционеры будущего», 3-его сезона. И конечно лишает лишней шутки. Фрай на собрании только что размороженных граждан, один из них – Джо, говорит: - Пока я был заморожен Землей управляли гигантские рыжие существа. Оригинал: - When I was frozen, carrots ruled the earth. - Когда я был заморожен морковки правили Землей. В понимании переводчика морковь – это «гигантское рыжее существо», не иначе. Но вот...
3 года назад