Если подумать, у данных мс есть много общего. Рисовка, стиль, встречи с необычными существами, приключения от которых захватывает дух. А главные герои, то и дело попадающие в необычные ситуации - дети, с богатым воображением. Вас ждут кроссоверы, неожиданные сюжетные повороты, новые друзья и комиксы. Вперёд, навстречу приключениям! Что, если бы Форду удалось однажды открыть портал в другие миры? Тогда герои из разных мф могли бы встретиться в одной вселенной. Давайте пофантазируем о встрече новых друзей...
Выпускница факультета лингвистики и перевода ЧелГУ Алина Хозяинова исследовала особенности дублирования детских анимационных фильмов на примере английского и русского языков. «Тему диплома мне предложила мой научный руководитель – доцент кафедры теории и практики перевода Ольга Абдрахманова, – рассказывает Алина Хозяинова. – Мне хотелось заняться анализом перевода художественных фильмов, но, когда мне предложили тему, связанную с детскими мультипликационными фильмами, я подумала: «Почему бы и нет? Ведь ребёнком я была совсем недавно»...