Всем привет, дорогие любители фантастики и фэнтези. Сегодня мы с Вами рассмотрим, как выглядят персонажи в советской экранизации арабской сказки «Аладдин и волшебная лампа» из сборника «Тысяча и одна ночь» под названием «Волшебная лампа Аладдина» 1966 года. Но прежде, чем мы начнем, для придания статье необходимого настроения, я отыскал соответствующий звуковой ряд. Сразу стоит заметить для тех, кто знаком с данной сказкой исключительно по мультипликации Дисней, что диснеевская интерпретация является слишком вольной, так как сюжет в ней имеет много кардинальных изменений...
Кто из в детстве нас не смотрел этот чудесный волшебный фильм замечательного советского сказочника Бориса Рыцарева, пропитанный пряным ароматом специй восточного базара? Кто не повторял "В Багдаде всё спокойно, спокойно, спокойно"? Кто не восхищался экзотической красотой царевны Будур (юная Додо Чоговадзе) и мужественного Аладдина (Борис Быстров)? Мы выросли на этой волшебной сказке, не любить ее - невозможно. Но это - для нас, советских детей. А как отнесутся к этой истории дети иных культур? Сейчас...