Сеня рядом и Белла пришел. Былое
Коварное 'suggest' — не повторяйте моих ошибок!
Одна из моих главных проблем в изучении английского языка — неосознанное стремление сначала сказать что-то в голове на русском, а только потом это что-то перевести на английский. Иногда получается так, что я калькирую построение русского предложения, когда строю английское. Из-за этого часто страдают конструкции иностранного языка и допускаются ошибки! То же произошло сегодня и в моём монологе на английском: оказывается конструкция со словом 'SUGGEST' не может употребляться без знания определённых правил...
Английский по мемам: Разбираем американский юмор и новые выражения
Учим самый актуальный сленг США с песнями и YouTube блогерами.
И еще смеемся.
№1 Когда раздеваешься, чтобы принять душ и мельком смотришь на себя в зеркало catch a glimpse of something - Увидеть что-то мельком Также существительное glimpse переводится как проблеск. - I was hoping to catch a glimpse of Beyonce at airport - Я надеялся мельком увидеть Бейонсе в аэропорту - Millions of people came to the zoo just to catch a glimpse of the penguins
- Миллионы людей приходят в зоопарк просто чтобы мельком увидеть пингвинов...