2291 читали · 5 лет назад
Трудности перевода: 5 примеров того, что получается при русской локализации западных фильмов
Свежая новость. Злодей Сергей с восточноевропейским акцентом в мультфильме «Тайная жизнь домашних животных 2» превратился во француза Сержа. Главный редактор портала «Киноафиша» Татьяна Шорохова посмотрела мультфильм, который идет сейчас в российских кинотеатрах, на языке оригинала с субтитрами. И услышала, что негодяя на самом деле зовут Сергей, и что он говорит с очень характерным акцентом. КиноПоиск на твит Татьяны ответил, что таким образом прокатчики из Universal Pictures попытались избежать лишних вопросов со стороны Минкульта, которое могло помешать прокату ленты...