776 подписчиков
В России можно найти немало киноманов, твёрдо убеждённых в том, что для полного погружения и 100%-го понимания фильма его необходимо смотреть в оригинале. Подобные заявления в определённой степени обоснованы, ведь почти в 90% случаев переозвучка оказывается хуже оригинала. Это и недостаточно качественная работа актёров, потерянные языковые шутки и отсылки или же просто неверно подобранные голоса. Однако случаются и исключения в виде настолько прекрасных дубляжей, что в итоге российский зритель получает фильм качеством выше, чем оригинал...