Мультфильмы студии "Мельница" знают в Америке, Китае, Европе. Три богатыря = Three Heroes Иван-царевич и серый волк = Prince Ivan and Grey Wolf Вы заметили, что “богатырь” сложное для адаптации и перевода понятие. В Европе были рыцари, но это не совсем то, что и богатыри. Сейчас популярен концепт супергероев, но и их нельзя использовать как альтернативу русскому фольклорному персонажу. Поэтому богатыри стали “героями” - heroes. Языковая локализация — это перевод и культурная адаптация продукта к особенностям определенной страны, региона или группы населения...
На международном портале IMDB можно прочитать отзывы иностранцев, которые посмотрели фильм на английском языке. Пользователь ranbosilek пишет: Это не типичная русская сказка, а совсем наоборот. Я вижу некоторых персонажей в рассказе, которые ведут себя не совсем так, как люди ожидали бы, если бы они немного знали русский фольклор. Я рекомендую людям посмотреть этот мультфильм с оригинальным звуком и озвучкой, потому что сюжет и графика хороши, но что действительно сделало мультфильм для меня, так это актеры, которые дали свои голоса, чтобы сделать это прекрасное произведение...