Однажды жила женщина, которая очень хотела ребенка, но не могла. За помощью она обратилась к колдунье, которая дала той женщине необычное ячменное зерно. Дома женщина посадила в цветочный горшочек это зернышко, и вскоре из него вырос цветок, по виду напоминавший тюльпан и был очень красивый. После того как цветок распустился, женщина увидела сидящую в нем девочку. Она была очень маленькой, и поэтому получила имя Дюймовочка. Девочка была милая, нежная, с красивым голосом. Однажды ночью, через окно в комнату взобралась жаба...
Сказка – ложь, да в ней намек, добру молодцу урок. Иногда возвращаться к детским книжкам полезно и зрелом возрасте. Так, читая «Дюймовочку» Андерсена на английском, я обнаружил некоторые странности, которые сначала принял за проблемы исключительно переводческие, но при дальнейшем погружении в тему они оказались, скорее, метрологическими. Итак, по порядку. В английской версии Дюймовочку зовут Thumbelina. Такое имя она получила в связи с тем, что ростом была не более большого пальца, который у англичан имеет самостоятельное обозначение – thumb...