6 лет назад
Винни Пух советский и Диснеевский: особенности перевода
Что в первую очередь приходит в голову, когда речь заходит о «детской литературе»? Скорее всего, авторские сказки про Карлсона, Мэри Поппинс и других персонажах такого рода. И характерно, что с каждой этой классической историей в общей ассоциативной цепочке идёт экранизация. Нами вспоминается не столько литературная первооснова, сколько визуальный образ, который был создан или советскими мастерами, или студией «Дисней». И тем интереснее, когда есть экранизация и у тех, и у других: интересно сравнивать, рассуждать, что и по каким причинам закрепляется в сознании людей...
Почему с детьми обязательно стоит посмотреть "Винни Пуха" от дисней?
Это мой любимый мульт в моем далеком детстве. Поэтому можно спорить много о том, какой Винни лучше (наш или диснеевский), но я помню свои детские ощущения и восторг. Хотя наш тоже прекрасен, но он немного другой, более серьезный, задумчивый, и нет в нем такой игривости и беззаботности от " Винни Пуха" от Дисней. Буквально пару серий и мой почти пятилетний сын уже напевал: "Мииишка, плюшевый мишка". Что в нем хорошего? Мне кажется все: озвучка, смысл, картинка. Задорный тигруля, забавный медведь, трусливый поросенок, ворчливый кролик - они вместе безумная смешная команда...