sfd
Самый первый русский дубляж диснеевского мультсериала Винни-Пуха.
Самый первый русский дубляж диснеевского мультсериала в России Винни-Пуха и первый показ 1988–1991 годов выполнен студией «Нота» при содействии т/о "Рост" и студии "СВ-Дубль" студией "Кадр" ТПО кинопрограмм и отделом кино и дубляжа РТР в 1992-1993 годах.
При участии известных актёров, включая Анастасию Заворотнюк (Кристофер Робин). Запоминающие роли Вячеслава Богачёва, Александра Ленькова, Евгения Крючкова, Сергей Марченко и Рогволда Суховерко. Один из лучших дубляжей и выдающаяся работа Германа Коваленко: Герман — прекрасный актер, и его голос в за кадрах незаменим...
«Советский Винни Пух» против «Диснеевского Винни Пуха»
Всем привет! Признайтесь! Вы в детстве любили Винни Пуха? Вот я да. А какого вы больше из них любили и какой из них двоих лучше? В этой статье я хочу сравнить и в переносном смысле столкнуть лицом к лицу две версии Винни Пуха, а именно Советского и Диснеевского. Озвучка В этом пункте мы разберём голоса, причём оригинальные. Другие голоса из переозвучек и прочих дубляжей, как для советского, так и для диснеевского мультиков мы рассматривать не будем! Для примера Диснеевской версии я учту лишь короткометражки...