Недавно узнала, что книга Эдуарда Успенского «Дядя Федор, пес и кот» завоевала бешеную популярность в Финляндии, а почтальон Печкин там всерьез считался главным персонажем русской детской литературы. Чебурашка и крокодил Гена были хорошо знакомы шведским ребятам, а в ГДР по мотивам приключений Незнайки поставили популярный кукольный спектакль. В этой статье хочу рассказать о том, как советская детская литература издавалась за рубежом, как ее воспринимали дети и взрослые, какие персонажи приобрели известность...
У меня складывается впечатление, что самые "всеядные" издатели в мире – это японцы. Среди книг, выходящих в не такой уж и большой Японии, чего только не найдешь! Я как-то рассказывала про то, как они издавали русскую сказку "Вершки и корешки" и попросили Виктора Чижикова придумать и нарисовать продолжение истории про мужика, обманувшего медведя. Ну а недавно меня занесло на сайт Эдуарда Успенского, и там я наткнулась на обложку японского издания "Дяди Фёдора, пса и кота". Не смотря на психоделику на оригинальность обложки, все герои здесь вполне узнаваемы, а произведение легко угадывается...