7534 читали · 6 месяцев назад
"Волшебная лампа Аладдина", или Детям до 16-ти...
Сказка "Волшебная лампа Аладдина" дала множество отражений в русской культуре - начиная с первого перевода А. Афанасьева-Чужбинского, сделанного в 1883 году и вышедшего под названием "Исторія объ Аладинѣ или о чудесной лампѣ" и заканчивая эссе Макса Фрая "Аладдин и Золушка" 2002 года из цикла «Macht Frei». В промежутке - чего только не было. "Серебряный век" отметился "книгой песен" Александра Короны "Лампа Аладдина", которую, правда, сегодня помнят исключительно благодаря рецензии Николая Гумилева...
Аладдин – эволюция души.
Читая ребенку сказку про Аладдина, наткнулся на алогизмы. Скажем зачем Магрибский колдун надел Аладдину на палец кольцо с джином, при этом не объясняя, как оно работает. Будет тебя защищать и все тут. Опять же опасности подземелья описаны весьма скупо. Даже в расширенной версии сказки, переведенной с оригинала, где Ал-ад-дин китаец и действия в Китае. И если джин впоследствии смог легко вытащить Аладдина на поверхность, то не проще ли было Магрибинцу с его помощью попасть туда. Или вообще джину поручить достать лампу. Если Ал-ад-дин избранный, который единственный, кто мог достать эту лампу, то вопрос: а зачем было закрывать пацана в подземелье...