Смотрели «Лоракса»? В русскоязычной версии мультфильма про пушистого стража леса главного героя озвучивал тот же самый актер, голосом которого Лоракс говорит в оригинальной версии – Дэнни Де Вито. Причем, сам актер по-русски не говорит. Во время озвучки он работал по фонетическим выкладкам, которые ему приготовили педагоги-лингвисты. Лоракса предстояло озвучить не только в оригинале, но и на немецком, итальянском, испанском и русском. Когда Де Вито увидел раскладку своего текста на нашем языке, его первым желанием стало «убежать и спрятаться». Особенно плохо давались такие фразы, как «убить молотком» (все время выходило «убить молоком») и «невинная зверюшка». Зато какова сила таланта актера, что постичь «великий и могучий» и озвучить своего героя на русском ему все же удалось)
ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ #24 Самого усатого лесного духа по имени Лоракс в оригинале озвучил актёр Дэнни Де Вито. С оригиналом понятно, но знали ли вы, что в русской озвучке слышно тоже его? А ещё в испанской, итальянской и немецкой версиях. Зачем тратить время на поиски актёров дубляжа в других странах, если с этим справится один человек-мультилингва?