243 читали · 6 лет назад
Ляпы в переводе фильмов, или как «Похмелье» превратилось в «Мальчишник в Вегасе»
Наверное, каждый из нас сталкивался с проблемой неправильного перевода названий любимых фильмов или книг. Если зайти на «Кинопоиск» с намерением поставить оценку просмотренному кино, можно с удивлением обнаружить, что оригинальное название звучит совершенно иначе, чем переводной вариант, причем иногда разница оказывается чуть ли не полярной. Действительно ли это переводческая ошибка? Почему «Подружек невесты» переводят как «Девичник в Вегасе», а вместо «Любовников» у нас «Вне времени»? И какие еще любопытные кинотворения переводчиков существуют? Давайте разберемся вместе...
105 читали · 2 года назад
3 мультика про еду, которые понравятся кулинарам
Тема еды популярна не только в фильмах, но и в мультфильмах. Тем более, что в мультиках открывается огромный простор для творчества: тут вам и дождь из еды, и говорящие овощи, и животные-повара. Если вам нравятся мультфильмы и вы любите готовить, то такие анимационные шедевры не оставят вас равнодушными. 1. «Облачно, возможны осадки в виде фрикаделек» и продолжение: «Облачно, возможны осадки: Месть ГМО» О чем мультик? В первой части молодой ученый хочет улучшить жизнь в своем городе. Он изобретает репликатор, который способен превратить воду в еду...