4 года назад
Батюшки, Мишка-Плюх! Краткая история Винни-Пуха
Известный лингвист Дмитрий Сичинава написал для сайта о книгах и чтении «Горький» очень увлекательное мини-исследование о Винни-Пухе. Ученый собирает книги о знаменитом плюшевом медведе и является обладателем едва ли не самой полной в мире коллекции переводов «Пуха» на разные языки. В статье для «Горького» Сичинава рассказывает некоторые удивительные факты о «Винни-Пухе» — например, что в ранней версии перевода на русский героя звали Мишка-Плюх и вместо «караул» он любил кричать «батюшки». Как пишет...
6 лет назад
Винни Пух советский и Диснеевский: особенности перевода
Что в первую очередь приходит в голову, когда речь заходит о «детской литературе»? Скорее всего, авторские сказки про Карлсона, Мэри Поппинс и других персонажах такого рода. И характерно, что с каждой этой классической историей в общей ассоциативной цепочке идёт экранизация. Нами вспоминается не столько литературная первооснова, сколько визуальный образ, который был создан или советскими мастерами, или студией «Дисней». И тем интереснее, когда есть экранизация и у тех, и у других: интересно сравнивать, рассуждать, что и по каким причинам закрепляется в сознании людей...