А вы знаете, что в сказке "Красавица и Чудовище" Чудовище - вовсе не чудовище? Он Зверь. Как говорится, "так сложилось исторически" - не самый удачный перевод закрепился в массовом сознании и теперь другой вариант уже вряд ли возможен. А на самом деле французское слово «Bete» (как и его английский аналог «Beast») переводится не как "чудовище", "монстр", а исключительно как "зверь" в смысле животное. Вспомните хотя бы слово "бестиарии" - средневековые книжные "зоопарки". При этом ни первый автор сказки...
Не кажется ли вам, что замок Чудовища хранит гораздо более темную тайну? Киновед в штатском раскрыл происхождение чипа и подлинный смысл заклятия чародейки