А вы знаете, что в сказке "Красавица и Чудовище" Чудовище - вовсе не чудовище? Он Зверь. Как говорится, "так сложилось исторически" - не самый удачный перевод закрепился в массовом сознании и теперь другой вариант уже вряд ли возможен. А на самом деле французское слово «Bete» (как и его английский аналог «Beast») переводится не как "чудовище", "монстр", а исключительно как "зверь" в смысле животное. Вспомните хотя бы слово "бестиарии" - средневековые книжные "зоопарки". При этом ни первый автор сказки...
Красавица Белль отправляется в замок Чудовища, чтобы вернуть ему розу, которую случайно сорвал отец Белль. Она устраивается на работу горничной, а заодно старается обучить дикое Чудовище хорошим манерам. Во сне Белль является Принц, который просит освободить его из заточения… Так начинается «Чудовище и красавица. Однажды в сказке» — любимая сказка в адаптации Кенни Кан с новыми поворотами сюжета и аниме-иллюстрациями. Давайте прочитаем отрывок и поближе познакомимся с этой историей. Красавица Белль Жил-был Торговец, у которого было три дочери. Младшая родилась прехорошенькой, поэтому её назвали Белль, что с французского переводится как красивая...