88,6K подписчиков
Гаечку, Рокфора и Вжика - придумали наши переводчики Сейчас диснеевские мультфильмы, а точнее мультсериалы, хоть и пользуются в России успехом, но и близко не вызывают того ажиотажа, что был раньше. У каждого ребенка есть свой любимый набор мультиков, которые он периодически смотрит на телефоне или планшете. Причем к Диснею они часто не имеют никакого отношения - студий теперь много, репертуар богатейший. А в 1990-е годы все смотрели практически одно и то же. Когда в девяностые годы по выходным стали показывать диснеевские мультфильмы, детвора по всей стране моментально прилипала к экранам...
5 лет назад
1,1K подписчиков
Этот красочный мультфильм про приключение двух бурундуков и их друзей знают все дети 90-х, а фраза "Чип и Дейл спешат на помощь" стала крылатой.  Изначально два бурундука (Чип и Дейл) не имели своей истории и иногда появлялись в мультсериалах "Плуто" и "Дональд Дак" там они не имели имен и были второстепенными персонажами. Позже сценарист Тед Стоун решил сделать отдельный мультипликационный приключенческий сериал про двух друзей "Чип и Дейл" бурундуков немного изменили одели в одежду и написали полноценные диалоги...
7 месяцев назад
5,5K подписчиков
Думаете, что знаете все? Этот пост перевернет ваше сознание, сегодня поговорим о настоящих именах таких персонажей как Вжик и Гаечка из диснеевских мультфильмов. Все мы, смотрящие эти мультики, глубоко впитали в себя такие имена как Черный плащ, Поночка и Зигзак. Но что если все это обман и их зовут по-другому?

Мы узнали их настоящие имена в оригинале:

К счастью, имя Скруджа Макдака действительно существует, персонаж стал прототипом скряги после повести Чарльза Диккенса "Родественская песнь в прозе", а Макдак это просто фамилия, поэтому её не меняли.

А вот Поночку (полное имя Перепоночка) в оригинале зовут Веббигейл Вандеркуак (Webby Vanderquak, webbing - перепончки у птиц).

Билли, Вилли и Дилли на самом деле - Луи, Дьюи и Хьюи.

Чип и Дейл тоже остались нетронутыми, ходит легенда, что их имена звучали в честь братьев Карнеги.

Вжик - Зиппер (Zipper the fly - молния-муха)

Кота Толсопуза звали просто Толстый кот (Fat cat), тут вообще не заморачивались.

Черный плащ - Черно-крылая утка (Darkwing Dark)

Гаечка - Гаджет ( Gadget Hackwrench, то есть гаджет, умеющий взламывать)

Зигзак Маккряк - Лончпэд Маккуэк (лончпэд это на английском "стартовая площадка", а Маккуэк - "куэк" звук издает утка как у нас "кряк")

Вот так, думаю наши переводчики придумали гораздо более удачные имена!
2 года назад