В Германии, во Франции, в Нидерландах их имена перевели по-своему Недавно на нашем канале мы публиковали заметку о том, какие имена русские переводчики дали персонажам диснеевского мультсериала "Чип и Дейл спешат на помощь". Вернее, какие имена у них были в оригинале - на английском языке. Русские-то мы и так прекрасно знаем - Рокфор, Гаечка, Вжик... Тем, кто хочет узнать, как их звали на самом деле, советуем заглянуть в ту заметку - ссылку мы оставим в конце. А сегодня расскажем о том, под какими именами этих персонажей знают в других странах...
Спи спокойно, польский житель. Если сможешь. Базы НАТО под боком это тебе не одеяло теплое, а боль головная. На помощь спешит тебе Госдеп США. Прознав весть страшную, неподтвержденную, но накрученную, про музыкальный фестиваль, который самоорганизуется в ближайшее время на земле польской, госдеповцы поспешили успокоить руководителей Польши, что они все помнят, и если что, то они прям сразу кинутся на защиту каждого дюйма, и уж что-то, но дюйм отобьют, к гадалке не ходи...