Итак, почему же в Чехии нет дубляжа фильмов в кинотеатре? На самом деле в чешских кинотеатрах дублирование есть, но только у мультфильмов и фильмов про детей. А вот фильмы, у которых есть ограничения по возрасту, показывают в оригинале. Но есть возможность выбора: смотреть с чешскими субтитрами или вовсе без. Обусловлено это тем, что дети, ещё не способны улавливать контент на неродном им языке и просто физически ещё не могут настолько быстро читать субтитры, поэтому детский контент переводится...
Раз уж у нас речь про мультфильмы зашла, «Винни пуха» вот вспомнили, то сейчас, думаю, пора вспомнить мультики времён ЧССР. Спорим, некоторые из них вы точно будете знать? Ниже подборочка из 5 мультфильмов. Поехали! Но прежде, чем расскажу про мультфильмы ЧССР, новичкам на канале объясняю: здесь канал о Чехии, чешской культуре и чехах. Я - Мария, живу почти 20 лет непосредственно в Чехии, муж у меня — чех, есть двое детей. На жизнь зарабатываю в собсвтенной языковой школе. Новым подписичкам всегда рада! У нас тут целый клуб по общению образовался...