Алтай
Переплюнули оригинал: легенды русского дубляжа
Мы редко знаем имена актёров дубляжа, но их голоса прочно сидят в нашей памяти. Иногда они звучат даже сильнее оригинала, и именно благодаря им любимые герои говорят с нами по-русски. Пора узнать тех, кто всегда был рядом, но оставался за кадром. Вы тоже думали что голос Венома создавали с помощью компьютерных эффектов? А вот и нет! Благодаря удивительному голосу Исаева, антигерою не понадобилась никакая искусственная обработка! И тот же самый актёр озвучивает его человеческий облик — Эдди Брока,...
Немультсериальная братва: 9 проектов в русском дубляже, превзошедшие оригинальную озвучку
Русский дубляж как национальный культурный код Для целого поколения зрителей, выросших в 2000-е, знакомство с западной анимацией началось с телеканалов 2x2, СТС и REN TV. Именно они принесли в российские дома ту самую «взрослую» анимацию, полную сарказма и непростых тем. Однако сам по себе факт показа был лишь половиной успеха. Вторую, и гораздо более важную, половину создали бесчисленные энтузиасты и студии, которые взялись за сложнейшую задачу — не просто перевести зарубежные реплики, а переплавить чужой юмор и культурные коды в нечто родное и понятное для нашего зрителя...