4316 читали · 6 лет назад
Трудности перевода и названия аниме
Скажу сразу — в большинстве случаев адаптировать название так, чтобы получившееся на русском языке было точным переводом, и при этом безупречно передавало смысл, практически невозможно. Почему и как это работает? Давайте разбираться. Название — визитная карточка любого произведения. В идеале оно должно быть броским, ярким, оригинальным, достаточно «говорящим». И, чаще всего, на языке оригинала так оно и есть. А затем начинаются адаптации, и все становится сложнее. Как я уже написала выше, очень часто буквальный перевод названия — тупиковый путь (если оно не односложное и максимально простое)...
861 читали · 6 лет назад
Топ самых упоротых названий для аниме
Здравствуйте, уважаемые подписчики и неподписчики(быстро подписывайся), часто бывает, что авторы аниме дают своему творения самые нелепейшие названия, что часто пугает неподготовленного зрителя. Но бывает и так, что такие аниме могут быть вполне себе хорошими и интересными(иногда нет), в этом мы с вами убедимся прямо сейчас. 1.Этот глупый свин не понимает мечту девочки-зайки(2018) Несмотря на то, что название у аниме не самое притягательное, сам тайтл получился вполне годным(для такого названия уж точно)...