5 ОСОБЕННОСТЕЙ РАБОТЫ ДУБЛЯЖЕРА Часто ли вы задумывались о том, что голоса любимых героев, которые вы слышите в наших прокатах, им не принадлежат? Наверное, в тот момент, когда переводчик (а правильнее сказать, дубляжер) вдруг меняется и, скажем, Роберт Дауни младший потерял несколько ноток своей хрипотцы. Вот тогда вы и воскликните «Что за черт? Это не голос Дауни!» Правильно, это не голос актера - это максимально похожий по высоте и тембру голос вашего соотечественника. Но для того, чтобы вы прослушали русскую звуковую дорожку, вместо любого другого языка, проделывается столько работы… Вот 5 особенностей этой работы...
4 года назад