Ромео и Джульетта. Башкирская версия Рамиль и Джулия
Всем привет, дорогие друзья, подписчики и те, кто случайно сюда попал! Я продолжаю рассказывать о нашем любительском театре "Серебряный век". Он начинался, как театр выпускников нефтяного университета, где играют самые обычные люди, но, разумеется хоть с какой-то искоркой актерского таланта. И даже если такового вовсе, казалось бы, нет, то все равно есть желание самореализации на сцене. И наш режиссер Гаяз Галиуллин и ваша неугомонная пенсионерка (его правая рука и постановщик) - никому не отказывают в возможности попробовать сделать то, чего никогда, может быть и не делал - выйти на сцену...
11 месяцев назад
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА - пьеса в стихах
История, известная веками О том, как средь бушующей войны Любовь вдруг возникает меж врагами, Влюбленные не ведают вины И чувству без остатка отдаются, В единое создание сольются, Они друг другу до конца верны, Хоть изначально и обречены Погибнуть. Все не передашь словами. Прочтя об этом первый раз, Шекспир Был потрясен, любви прекрасный мир Театра осветил он волшебствами. Писатель, переводчик Пастернак Стихи Шекспира перевел нам так: - Две равно уважаемых семьи В Вероне, где встречают нас событья, Ведут междоусобные бои И не хотят унять кровопролитья. Друг друга любят дети главарей, Но им судьба подстраивает козни, И гибель их у гробовых дверей Кладет конец, непримиримой розни...