Большой Ух. Мультфильм (1989)
“Большой Ух” или How should I listen?
Наверняка каждый видел советский мультик «Большой Ух» 1989 года. Да-да, это именно про «мы медузы, мы медуз, мы похожи на арбузы». Он как нельзя лучше демонстрирует то, что происходит с нами, когда мы слушаем что-либо на иностранном языке. Если вы помните, в мультике два главных героя – Большой Ух и Волчонок. Так вот, первый герой настроен на глобальную картину мира: он слышит, что происходит на других планетах, в космосе за тысячи километров от земли. Волчонок же, наоборот, слышит, как капает вода из умывальника, как пищит мышонок Кондрат, как ухает сова...
В чём разница между “big” и “large”?
Оба прилагательных означают одно и то же – “большой”, но какая-то разница между ними должна быть, правда? Она есть! Читаем. Прежде всего объясним разницу на самом базовом уровне. Возьмём простое слово car – машина и посмотрим на неё снаружи и изнутри. Итак, перед нами большая машина, и мы смотрим на неё со стороны: Wow! It’s a big car – Ух ты! Это большая машина Со стороны она для нас big. А теперь посмотрим изнутри: Wow! It’s a large car – Ух ты! Это большая (обширная) машина Изнутри она для нас обширная – large...