114 читали · 4 года назад
Бобер и шляпа-цилиндр
В нашей культуре образ бобра часто связан с какими-то веществами, с интоксикацией, с расширением сознания, если так можно сказать. И это удивительно: почему именно бобер? Вот не медведь, там, не барсук, не суслик, не енот – именно бобер. Вспомнить те же анекдоты: - …ты выдыхай, бобер, выдыхай! - … ну, здорово, бобры! /сова Винни-пуху и Пятачку/ - Бобер, почему у тебя такие белые зубы? – Я не бобер, я нарколог. Видите, сплошная наркология. Причем что интересно, образ бобра тут совсем не случаен – бобер тут как раз был, ну, может, не виновником, но соучастником...
507 читали · 1 год назад
«Посторонним В», Иа-Иа, Слонопотам – а кто в оригинале? Трюки переводчиков. Часть 4
Разберём имена персонажей – Винни Пуха и всех-всех-всех, а также смешные надписи «PLEZ CNOKE», «HUNNY» и др. Роман написал А.А. Милн в 1926 году. Мальчик Кристофер Робин, чьими игрушками являются Винни Пух и все-все-все, – праобраз сына писателя. Блистательный перевод на русский сделал Борис Заходер. Начнём с персонажей. №1, конечно, Винни Пух. История его имени в предисловии к повести довольно длинная и не слишком интересная. Заходер её резонно сократил и дал два основных момента: Pooh – Пух – в честь некого лебедя...