В 1986 году в детской программе "Детский час" (а ее смотрели практически все подростки!) появился странный огромный зеленый инопланетный чудак, который прилетел на космическом корабле и обожал хрустеть часами. Mazzy, а также королевская семья влюбили в себя всю детвору. Мультфильм представлял собой короткие анимационные серии с короткими фразами на английском языке, которые легко запомнить. Кроме сюжета, в котором происходит любовь между принцессой Сильвией и садовником Бобом, есть еще и ревность тролля Коверкса, дети смотрели коротки обучающие вставки и знакомились с азами нового языка...
Друзья, готова серия «Новый режим» с русскими субтитрами! Посмотреть можно в группе, а в этой статье много интересных фактов о съёмках. Комментарии к переводу. You care, don't you? Время: 02:35. Ситуация: Никита обсуждает с Майклом покушение на шефа. Дословный перевод: Тебя это волнует, не так ли? Мой перевод: Тебе ведь не всё равно? Пояснение. Я уже писала в комментариях к предыдущим сериям про глагол «to care», который не так-то просто перевести на русский язык, не потеряв всех оттенков смысла...