113 прочтений · 2 года назад
"Безухие зайцы" и "Храбрая куколка": как на самом деле переводятся названия популярных фильмов и сериалов
Мы привыкли к российским названиям популярных фильмов и сериалов, редко задумываясь о том, что в оригинале они звучат совершенно по-другому. Ни для кого ни секрет, что названия зарубежных фильмов и сериалов нередко адаптируют под конкретную страну. Российские прокатчики порой отказываются от оригинального названия, выдумывая что-то свое. И глядя на оригинал, мы понимаем - почему. Сериал "Дикий ангел" Вряд ли ты знала, но дословный перевод теледрамы с Наталией Орейро звучит как "Храбрая куколка" (Muñeca brava)...