Братец Лис и братец Кролик ( по мотивам "Сказок дядюшки Римуса"). Сегодня третья история про братца Кролика и братца Лиса. И называется она "Великое соревнование". На днях в лесу разнесся слух о Великом Соревновании. Приглашались разные звери, и маленькие зверьки, но мы ,конечно же, уделим внимание нашим старым друзьям. Лис был заинтересован известием, и воображал, как он одержит победу над Кроликом. Кролик, с другой стороны, принял вызов, полагаясь на свою смекалку. Состязание началось рано утром...
9 месяцев назад
2K подписчиков
«Крошка сын к отцу пришёл И спросила кроха...» А, нет, это совсем другая сказка! Маяковский тут ни при чём. А при чём здесь совсем даже другой писатель — Джоэль Чандлер Харрис, который написал «Сказки дядюшки Римуса». И написал он их много, целых 185 штук! Уж и не знаю — где Харрис встретил этого дядюшку Римуса, но рассказывал дядюшка Римус эти сказки именно мальчику по имени Джоэль. Так что в их правдивости можно не сомневаться: всё именно так и было. Давным-давно, где-то в Северной Америке жили...
2 года назад
5,2K подписчиков
У нас пришла из типографии книга, необычная во всех отношениях!!!!!

Ну, во-первых, вы же знаете, что мы не издаем переводные книги. И вдруг - "Сказки дядюшки Римуса"!!!!

А все потому, что:

- эти истории про братца Кролика еще никогда не выходили на русском языке - их впервые перевел Ежи Ким
- а у нашего главного редактора Владимира Митина "Сказки дядюшки Римуса" в детстве были одной из самых любимых книг - разве мог он пройти мимо продолжения любимых историй?

Во-вторых, не часто бывает так, что талантливый писатель и переводчик одновременно еще и прекрасно рисует. А Ежи Ким САМ проиллюстрировал свою книгу!!!! Мы уже монтируем листалку и завтра покажем, а вот те, кто подписан на наш канал в Телеграме, смогут полюбоваться иллюстрациями уж сегодня!

В-третьих, эти сказки, еще не успев стать книгой, успели получить одну из двух СПЕЦИАЛЬНЫХ ПРЕМИЙ "за выдающиеся переводческие работы, немного выбивающиеся из требований премиального регламента" Премии Норы Галь за перевод короткой прозы с английского и французского языков. Организаторы не смогли не отметить эти переводы, хотя оригиналы относятся к концу XIX века и не попадали в хронологические рамки премии. Вот так!

И мы не смогли, конечно, отказаться от такого проекта!!!
Работа шла очень долго, но зато результат радует!!!

И по традиции для знакомства небольшой отрывок:

 — Да разве один Братец Кролик докучал Мастеру Человеку? — как-то говорил дядюшка Римус. — Нет, конечно. Захаживал к нему полакомиться то свинкой, то уточкой и Братец Лис. Разумеется, не спросивши позволения.

Старый Лис устроил под забором прореху.
А Мастер Человек всё думал: «Вот так-так! Кто же ворует?» — и, чтоб проверить, выставил клетку-ловушку с цыплёнком во двор.

Поутру, чуть солнышко поднялось, вышел Человек на крыльцо. Глядь — нет цыплёнка; Братец Лис в клетке сидит, тихий, скромный, пёрышки спрятал под хвост.
— Ну, здравствуй, старина Братец Лис! — сказал Человек. — Я рад, что ты прихватил с собой мягкий, пушистый хвост. Ведь спать на земле вредно для старых костей. А скажи мне, Братец Лис, как ты очутился в моей клетке посреди моего двора?
— Я ни при чём, — сказал Лис. — Безобразие это! Честному джентльмену перед сном прогуляться нельзя! Я гулял, c танцев домой возвращался. Слышу — будто где-то цыплёнок кричит. Я на помощь к нему, а его нигде нет. Я глазком сюда заглянул, чтоб убедиться, всё ли в порядке, а крючок как звякнет, дверца как загремит. И вот он я — сижу взаперти. Мастер Человек, отпусти. Мне к жёнушке надо!
— И ты не видел цыплёнка, Братец Лис?
— Нет, не видел.
— А сдаётся мне, что ты с ним неплохо знаком, — сказал Человек, схватил Лиса за воротник и поднял. — Скажи, чьи перья у тебя под хвостом? А, Братец Лис?

Но Лис не ответил ни слова.
Они, может быть, ещё б поболтали, но Человека ждала в поле работа. А потому Человек отнёс клетку с Лисом на кухню, а старухе своей велел присмотреть.
— Я буду к ужину. Там поглядим, что делать с этим ворюгой, — сказал Человек и ушёл.

Женщина взялась за стряпню. Она лущила горох, она рубила капусту, снова бралась за горох, потом за морковку, картошку и снова горох.
Тут Братец Лис высунул нос и сказал:
— Хозяйка, гляжу, гороха тьма-тьмущая у тебя. Ты к ужину никак не поспеешь.
А старая женщина отвечала:
— Вот уж правда твоя, хоть ты никчёмный воришка! Здесь гороха мешок, и там два мешка. А под вечер муж вернётся голодный — ему подай горячий суп на столе. Разве я одна справлюсь с этим хозяйством?
— Ты пусти меня, хозяйка. Я почищу горошек. И ужин будет готов, и горох. А после я в клетку пойду, и ты меня не услышишь. Твой муженёк ничего не узнает; он придёт и похвалит тебя за работу.

Женщина призадумалась: «А ведь Братец Лис вовсе не плох и какой-никакой, а помощник».
Она заперла окна, дверь подпёрла метлой и клетку открыла. Лис вышел и сел за горох...
8 месяцев назад
95 подписчиков
Недавно мы получили в подарок от переводчика и иллюстратора Ежи Кима сборник новых, впервые изданных на русском языке, сказок Джоэля Чандлера Харриса про Братца Кролика и его друзей. И теперь мы знаем 5 причин, почему стоит почитать эту книгу👇 1. Встреча с полюбившимися героями «Сказок дядюшки Римуса» Дж. Ч. Харриса. Кто из маленьких читателей книги не мечтал узнать, что ещё мог придумать плутоватый Братец Кролик, как поживают его друзья, попытается ли Братец Лис поймать ушастого снова... В новой книге мы это узнаем, а ещё познакомимся с другими героями, которые понравятся детям...
5 месяцев назад