Напуганные грозой галлы - за исключением Гетафикса, который присутствует на своем ежегодном собрании друидов - ютятся в хижине вождя, когда их посещает прорицатель по имени Проликс, который предсказывает, что «когда буря закончится, погода улучшится »и дополнительно предсказывает драку. Один только Астерикс правильно определяет прорицателя как шарлатана. После отъезда Проликса жена вождя Импедимента держит его в укрытии недалеко от деревни, где она и другие жители деревни по желанию допрашивают его; запрещая только Астерикс и Обеликс...
Почему перевод имён с французского языка сложнее, чем с английского в котором утеряна большая часть смысла о котором нам хотел сказать автор. Игра слов+креатив+работа+отношение к характеру персонажа или его работе (запрещена отсылка к брендам, но есть исключения; запрещены оскорбления в именах) Если задаваться вопросом, то не все имена соответствуют этому, да оказалось что во всем этом скрытый смысл с игрой каламбуров, которую мало кто бы понял. Мне ответил в Фейсбуке даже сам Olivier Andrieu, который написал книгу Le livre d'Astérix le Gaulois 1999 года выпуска...