Астерикс и почему перевод с французского так труден?
Почему перевод имён с французского языка сложнее, чем с английского в котором утеряна большая часть смысла о котором нам хотел сказать автор. Игра слов+креатив+работа+отношение к характеру персонажа или его работе (запрещена отсылка к брендам, но есть исключения; запрещены оскорбления в именах) Если задаваться вопросом, то не все имена соответствуют этому, да оказалось что во всем этом скрытый смысл с игрой каламбуров, которую мало кто бы понял. Мне ответил в Фейсбуке даже сам Olivier Andrieu, который написал книгу Le livre d'Astérix le Gaulois 1999 года выпуска...
3081 читали · 1 год назад
Астерикс и Обеликс. Одна гениальная сцена
Мне кажется, что в любом фильме, независимо от его качества, обязательно должна присутствовать хотя бы одна запоминающаяся сцена. Это может быть интересный диалог, зрелищный поединок, поражающий воображение пример операторской работы или же, напротив, уморительная в своей абсурдности постановка, глупейшие диалоги и отвратительная компьютерная графика. Не важно в каком смысле, но что-то выдающееся обязательно найдется даже в самом плохом и нелюбимом народом фильме. Ну, а признанные шедевры или просто хорошие истории могут состоять из десятков подобных сцен...