Скажу сразу — в большинстве случаев адаптировать название так, чтобы получившееся на русском языке было точным переводом, и при этом безупречно передавало смысл, практически невозможно. Почему и как это работает? Давайте разбираться. Название — визитная карточка любого произведения. В идеале оно должно быть броским, ярким, оригинальным, достаточно «говорящим». И, чаще всего, на языке оригинала так оно и есть. А затем начинаются адаптации, и все становится сложнее. Как я уже написала выше, очень часто буквальный перевод названия — тупиковый путь (если оно не односложное и максимально простое)...
Йо, чумбы! "Великий из бродячих псов" - аниме, выпущенное в 2016 году в свет, адаптация манги с одноименным названием от студии Bones. Сенен-детектив с элементами комедии. Совсем недавно так же начал выходить 4 сезон, ну а раз такое дело, почему бы и статейку не написать. Сюжет Действия разворачиваются в мире, где по счастливой случайности некоторые люди обладают сверхспособностями. Ацуши Накаджима - сирота и детдомовец, был вышвырнут из своего приюта, и теперь вынужден скитаться по улицам Йокогамы...