2 месяца назад
"Мы сад Теней. Скрываясь в тени, мы охотимся под покровом ночи"
Сид Кагэно - днем, Тень - ночью. После перерождения стал героем, оставаясь в тени... Сид Кагэно с детства увлечён идеей заполучить поистине великую силу, которая могла бы запросто противостоять даже ядерному взрыву. Мальчишка много времени уделяет боевым искусствам и изучению различных дисциплин, но этого недостаточно, чтобы добиться мечты. Сид часто занимается зачисткой города от мусора в виде местных бандитов. Однако каким бы сильным ты не был, столкновение с грузовиком не пережить. Что уж говорить о ядерном взрыве...
2907 читали · 1 год назад
Одна фраза в аниме "Восхождение в тени!" вызывает жаркие споры
Чтобы понять, насколько перевод адекватен — выкиньте из головы оригинал. Типа не было его. Никогда не существовало. Если произведение всё равно работает и всё, что происходит понятно — значит перевод хороший. Если нет — значит пытались следовать оригиналу слово в слово и что-то плохо переводимое не завелось, не поехало... Не начало работать. Уже набивший оскомину вопрос про то, что "I am atomic" надо было оставить в оригинале. Чтобы половина зрителей думали, что мы просто пропустили при озвучке реплику, а другая часть думала, а что же это значит...