Скажу сразу — в большинстве случаев адаптировать название так, чтобы получившееся на русском языке было точным переводом, и при этом безупречно передавало смысл, практически невозможно. Почему и как это работает? Давайте разбираться. Название — визитная карточка любого произведения. В идеале оно должно быть броским, ярким, оригинальным, достаточно «говорящим». И, чаще всего, на языке оригинала так оно и есть. А затем начинаются адаптации, и все становится сложнее. Как я уже написала выше, очень часто буквальный перевод названия — тупиковый путь (если оно не односложное и максимально простое)...
Ищете, что посмотреть на английском? Как насчёт аниме? Эти анимационные сериалы уже давно выпускаются не только на японском. Так что если вы хотите прокачать навык аудирования на английском и при этом хорошо провести время, предлагаю вам обратить внимание на 6 интересных аниме сериалов с английской озвучкой. Кровь Зевса (Blood of Zeus) В основе этого аниме лежат мифы Древней Греции. Главный герой Герон случайно узнаёт о своём полубожественном происхождении и своей роли в исполнении древнего пророчества...