На протяжение всей дорамы, в переводе, Дунфан Цинцан называет Маленькую Орхидею просто маленьким цветочным духом. Но в новеле (которая легла в основу сериала), как и в самой дораме, он на самом деле называет ее по-другому. Дунфан использует прозвище 小花妖 Xiǎo Huāyāo, что переводится как маленький цветочный демон. Это начинается во втором эпизоде, в тот момент, когда он еще не знает ее истинного имени. Но самое забавное, что он начал так называть ее не сразу. До этого момента она заставила его вернуть ей волосы, что, конечно, произвело на него впечатление...
Когда я начала смотреть эту дораму, у меня не было больших ожиданий, но определенно был интерес. Поэтому первая серия вызывала у меня любопытство. Начало было интригующим. Увлекательная эпичная легенда с первых секунд радует своей красотой. Это, кстати, именно то, что привлекло меня к сериалу изначально, когда я увидела несколько гифок. Да, безусловно кому-то это может показаться чрезмерным. Но перед нами небесный, райский мир. Мне кажется, что фильмам наоборот часто не хватает этой сказочности, из-за чего небеса едва ли кажутся раем, скорее просто ближайшим парком...