Стих из школьной программы стал атмосферным фэнтези-комиксом
Баллада в переводе Жуковского "Лесной царь" была переложена талантливой молодой российской художницей на атмосферный комикс. Её иллюстрации прекрасно передают настроение стихотворение, красоту образов, которые пытался передать автор, неотвратимость судьбы... Тамбовская художница Елена Солодовникова предпочитает публиковать свои работы под ником Caramel Witch. (Карамельная ведьма). Другие арты и иллюстратора можно найти на страничке ВКонтакте. Всадник Баллада Иоганна Вольфганга фон Гёте была написана в 1782 г...
Erlkönig – Лесной царь
Автор: Johann Wolfgang von Goethe (1782) Перевёл на русский язык: Василий Андреевич Жуковский (1818) Баллада описывает смерть ребёнка от рук сверхъестественного существа, духа — «Лесного царя» (при этом непонятно, убил ли его дух, или же ребёнок просто был болен и бредил). Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; Er hat den Knaben wohl in dem Arm, er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. Кто скачет, кто мчится под хладною мглой? Ездок запоздалый, с ним сын молодой...