Перевод песни "Я не жалею ни о чем" в исполнении Эдит Пиаф
Нет. Ни о чем...
Не жалею теперь ни о чем.
От добра и от зла -
Только пепел и только зола!
Нет. Ни о чем...
Не жалею теперь ни о чем.
Заплатила сполна.
Наплевать! Позабыла. Ушла.
То, что грезилось мне,
Я спалила в огне.
Плохо иль хорошо -
Я не помню - прошло.
Выметаю за дверь
Я "люблю" и "поверь"
Прошлых лет. И еще:
Начинаю я новый отсчёт!
Нет. Ни о чем...
Не жалею теперь ни о чем.
Ведь сейчас жизнь моя
Начинается снова. С тебя!!!
Non! Rien de rien...
Non! Je ne regrette rien,
Ni le bien qu'on m'a fait,
Ni la mal
Tout ca...
Не хочется писать о грустном, давайте поговорим о чем нибудь красивом. Всем знакома эта песня, "Нон, рьен де рьян.." ( Нет, я не жалею ни о чем), в исполнении Эдит Пиаф. Особо популярной она стала после выхода фильма: " Семнадцать мгновений весны", это был незабываемый момент: когда Штирлиц мчит на черном мерседесе к швейцарской границе, а за кадром звучит эта песня, как его воспоминания о Париже. Никто конечно же, не обратил внимания на то, что песня была написана уже после войны. Просто красивый и щемящий момент...