2 года назад
Я люблю своего Господа, как младший брат любит старшего брата,
Осенью, опьяненные вином, мы спим под одним одеялом; Рука об руку мы ежедневно гуляем вместе.63 Это были дни любви Мин к Ян Квэй-Фэю. Ту праздновал это, как и другие поэты; но когда разразилась революция, и соперничающие амбиции залили Китай кровью, он обратил свою музу к более печальным темам и изобразил человеческую сторону войны: Вчера вечером поступил правительственный приказ Чтобы завербовать мальчиков, достигших восемнадцати лет. Они должны помочь защитить столицу. . . . О Мать! О дети, не плачьте так! Проливая такие слезы, вы причините себе боль. Когда слезы перестают течь, тогда проступают кости...
3 прочтения · 12 месяцев назад
、 我爱我的家 wǒ ài wǒ de jiā Я люблю свою семью 我爱我的爸爸 wǒ ài wǒ de bàba Я люблю своего папу 我爱我的妈妈 wǒ ài wǒ de māmā Я люблю свою маму 我爱我的哥哥 wǒ ài wǒ dе gēgē Я люблю своего старшего брата 我爱我的姐姐 wǒ ài wǒ de jiějiе Я люблю свою старшую сестру 我爱我的家 wǒ ài wǒ de jiā Я люблю свою семью 我爱我的爸爸 wǒ ài wǒ de bàba Я люблю своего папу 我爱我的妈妈 wǒ ài wǒ de māmā Я люблю свою маму 我爱我的弟弟 wǒ ài wǒ de dìdi Я люблю своего младшего брата 我爱我的妹妹 wǒ ài wǒ de mèimei Я люблю свою младшую сестру 我爱我的自己 wǒ ài wǒ de zìjǐ Я люблю себя #家