Кинокомпания Russian World Vision анонсировала повторный прокат полнометражного аниме «Ходячий замок» (Howl no Ugoku Shiro). Информация была опубликована в социальных сетях прокатчика. Повторный показ «Ходячего замка» приурочен к 20-летней годовщине картины. В кинотеатрах аниме будут показывать в трёх версиях: на японском языке с русскими субтитрами, в классическом дубляже студии «Реанимедиа» и в новом дубляже от «Студийной банды»...
Так вышло, что в моей библиотеке на ЛитРес оказалась сказка «Ходячий замок» британской писательницы Дианы Джонс. Если кто не в курсе, именно она послужила первоисточником при создании знаменитого одноименного аниме Хаяо Миядзаки. Прочитав оригинал, я обнаружил много любопытных подробностей: не вошедшие в экранизацию персонажи, события и целые эпизоды. Даже финал аниме оказался совсем не такой, как в книге! Итак, представляю вашему вниманию мой персональный список того, что не вошло в аниме «Ходячий замок» или было существенно изменено в процессе экранизации...