Легендарное аниме - Без семьи (Япония, 1970) мультфильм, советский дубляж.
Трудности перевода и названия аниме
Скажу сразу — в большинстве случаев адаптировать название так, чтобы получившееся на русском языке было точным переводом, и при этом безупречно передавало смысл, практически невозможно. Почему и как это работает? Давайте разбираться. Название — визитная карточка любого произведения. В идеале оно должно быть броским, ярким, оригинальным, достаточно «говорящим». И, чаще всего, на языке оригинала так оно и есть. А затем начинаются адаптации, и все становится сложнее. Как я уже написала выше, очень часто буквальный перевод названия — тупиковый путь (если оно не односложное и максимально простое)...
Как начать озвучивать аниме?
Аниме, манга, и многие другие прелести японской культуры в индустрии развлечений заполонили умы большого количества людей. В самой Японии, например, читают мангу и смотрят аниме около 95% жителей.
Если вы хотите внести свою лепту в продвижении культуры страны восходящего солнца, то эта статья для вас.
1. Необходимый софт Для покорения вершин в деле даббера вам понадобится: Обе программы имеются в интернете в свободном доступе совершенно бесплатно. 2. Где же найти аниме и перевод к нему? Аниме...