Перевод везде разный — и именно поэтому мне захотелось прокомментировать последние слова Леви, адресованные Ханджи. Чаще всего видела такой перевод (по крайней мере, в субтитрах на кинопоиске перевели именно так): «Прощай, Ханджи. Ещё увидимся». В оригинале Леви говорит «じゃあな、ハンジ。見ててくれ». Первая фраза — верная, хотя по смыслу всё же ближе не драматическое «прощай», а «пока». Вторая фраза может сбивать с толку — формы глаголов в японском сами по себе сводят с ума, а тут ещё и разговорное сокращение от 見て いて...
Перевод на русский выполнен с официального английского издания гайдбука Character Encyclopedia 2017 от Kodansha. Аве Мария, друзья. Вы на канале Лаера. В данной статье вы увидите историю создания таких персонажей как Леви Аккерман, Эрвин Смит и Ханджи Зое. Приятного прочтения. Не забудь поставить лайк, а также подписаться на канал! Леви Аккерман В основу дизайна Леви в первую очередь заложен концепт маленького, но могучего персонажа, такого, например, как Астро-бой или Ушивакамару (Минамото-но Ёсицунэ)...