Сегодня мы рассмотрим проблемы, возникающие при переводе книги "Алиса в стране чудес" с английского на русский. Отметим, почему некоторые переводы были выполнены неправильно, а также укажем на авторов, ответственных за эти недочеты. Рассмотрим особенности переводов с английского языка на русский и приведем примеры неправильных переводов. В статье будут представлены предложения, слова и цитаты на английском языке с соответствующим переводом на русский. Кроме того, мы рассмотрим множество примеров из теории переводов, относящихся к Советскому Союзу...
В начале июня в Санкт-Петербургском государственном театре музыкальной комедии композитор Глеб Матвейчук представил своб версию истории о приключениях Алисы Лидделл в Стране чудес. Подробнее об этой постановке вы сможете узнать из публикаций на нашем канале. Например, https://zen.yandex.ru/media/id/62350a9e6274d82839b039a6/postanovka-alisy-i-strany-chudes-v-sanktpeterburgskom-teatre-muzykalnoi-komedii-625976e3203b2a545764f9d4 или https://zen.yandex.ru/media/id/62350a9e6274d82839b039a6/roditeli-alisy-ili-kto-sozdaet-piterskuiu-versiiu-alisy-v-strane-chudes-6293779703b73906ab5fd7ca...