38 прочтений · 4 года назад
Альфы и омеги в иностранном языке
Мои недавние размышления о том, что люди, изучающие иностранный язык, делятся на альф и омег, в целом, не новы. И вообще такое деление - это большое упрощение, но иногда подобные упрощения помогают нам понять что-то о себе и, при желании, попытаться это изменить. Помню, как на первом курсе в университете, мне впервые выпал случай поговорить с настоящим, живым носителем языка - американцем. Он был друг нашей преподавательницы, и она пригласила его к нам на занятие. Вспоминаю этот далекий 2010-й год и краснею...
494 прочтения · 1 год назад
Ошибки переводчиков при переводе фильмов. Part 2
Почему названия фильмов подвергают локализации Ответ простой и банальный — чтобы заработать больше денег. Срабатывает ли их ставка — проверить достаточно трудно, ведь мы тестируем только один вариант. Вероятнее всего, да, это действительно повышает кассовые сборы. Оригинальное название придумывается по такому же принципу. Причем его придумывают уже после съемок. Но чем не угодили переводчикам оригинальные названия? Дело в том, что они писались для американского зрителя. У него другие взгляды на жизнь, другая культура, идеология и ментальность...