Актеры дубляжа — невероятно талантливые люди, у которых есть только голос для того, чтобы передать эмоции и переживания героя. В 90-е кинематограф не баловал российских зрителей разнообразием интонаций: весь фильм или сериал озвучивал один человек, которому было важно передать текст, суть того, о чем говорят, но не то, как они говорят. Хотя у многих и остались теплые воспоминания именно о тех, первых переводах, которые озвучивали Леонид Володарский, Василий Горчаков, Юрий Сербин и многие другие, прогресс пришел в российский дубляж, а зрители привыкли к русским голосам любых актеров...
Любая иностранная премьера обрабатывается российским дубляжом - кто же так качественно, передавая все эмоции и настроения героя, озвучивает известных актеров? Стоит узнать поближе людей, занимающихся этой кропотливой работой. 1.Владимир Зайцев Карьера дубляжа началась с 1994 года, с рекламных роликов. Его голос звучит из уст Роберта Дауни - младшего (железный человек), Джейсона Стейтема и Хита Леджера (Джокер). До того, как дублировать голливудских знаменитостей, Владимир выступал в театральных представлениях, а после начал заниматься актерским делом...