06:44
1,0×
00:00/06:44
501,4 тыс смотрели · 4 года назад
1671 читали · 1 год назад
13 случаев, когда говорящие имена персонажей были хитро переработаны в русском переводе
Вы наверняка знаете несколько примеров того, как в русской локализации изменяли названия фильмов, довольно сильно искажая изначальный смысл. Такое происходит в основном из-за невозможности сохранить иноязычную игру слов или для преодоления каких-то культурных барьеров. Однако не слишком часто мы вспоминаем о том, что то же самое случается и с именами персонажей, особенно когда они говорящие. Такие чаще всего встречаются в мультфильмах или подростковых произведениях, и вот тут переводчикам часто...